¿Y quién soy yo?

domingo, setiembre 20, 2009

El "Cóndor Pasa" es boliviano y Evo Morales es peruano

Por motivos de fuerza mayor, he estado desconectado estos días y gracias al gran @alfredobergna me entero de los últimos chismes de nuestra andina vecindad.

Resulta que la canción “El Cóndor Pasa” viene siendo utilizada en Bolivia como un referente autóctono del folclore de este país, desconociendo su origen peruano.

Mientras aun están pendientes las riñas con nuestros hermanísimos chilenos por el pisco, suspiro a la limeña (a la santiagodechileña no hay que yo sepa), el cebiche... y hasta por el Señor de los Milagros, se han sumado también nuestros vecinos  de al lado (Bolivia) sacando pecho por su diablada, ekeko y el Cóndor Pasa....¿Qué? espera un toque, aguanta tu coche, que yo sepa la diablada no es exclusividad de Bolivia, sino de aquella cultura que existió en aquel lugar que ahora comparten ambos países. Por otro lado, el papanoel andino, tiene su origen de la misma manera... bueno... pero el Cóndor Pasa... no se pasen pues, el Cóndor Pasa tiene autor señores:
El cóndor pasa es una canción tradicional de origen peruano. Es una "zarzuela peruana" cuya música fue compuesta por el compositor peruano Daniel Alomía Robles en 1913 (registrada legalmente en 1933) y la letra por Julio de La Paz (seudónimo de Julio Baudouin y Paz). En el Perú fue declarada Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2004. (ven, hasta Wikipedia lo sabe)
Algunos pensarán que no es para tanto, pero en verdad, Bolivia se pasa:
CONDOR PASA - Música de Bolivia:
Escuche y disfrute el hermoso tema: "Condor Pasa"...
Así cita una página de PromoBolivia.com

En fin, hoy estoy algo ecuménico (si cabe), si hiciéramos un trueque y dijéramos, bueno El Cóndor Pasa es boliviano y Evo Morales es peruano... si ya se, salimos perdiendo, pero me gustaría saber cual sería la reacciones nuestros hermanos, mientras tanto los peruanos creo que ya lo estamos asumiendo:



Lo justo pe varón: Video de Utero de Marita.

11 comentarios:

  1. Pues ya la web de PromoBolivia lo ha corregido y quitado la frase Música de Bolivia. Ahora ha quedado así:

    Escuche y disfrute el hermoso tema "Condor Pasa" compuesta por el compositor peruano Daniel Alomía Robles (letra por Julio de La Paz) e interpretado por el Grupo Savia Andina...

    Bueno, algo menos por que pelearnos.

    ResponderBorrar
  2. Buen dato César.
    Cuando hice este post ya habían retirado el video de una de las páginas que menciona Peru.com por eso no la mencioné, el cambio que tú mencionas debe haber sido el domingo mismo que hice el post.
    Al parecer, las polémicas mediáticas (sobretodo en internet) dan rápidos resultados.
    Muchas gracias.

    ResponderBorrar
  3. El "Cóndor Pasa" es una canción tradicional de origen boliviano. Es una obra folclórica boliviana cuya música fue plagiada en forma vergonzosa por un individuo peruano llamado Daniel Alomía Robles en 1913, y ridículamente registrada en 1933 y la letra obra escrita en Julio en la ciudad de La Paz- Bolivia. En el Perú fue graciosamente declarada Patrimonio Cultural de la Nación en el año 2004 sin verificar los orígenes bolivianos de dicha música y atentando impudicamente el Patrimonio Cultural de Bolivia.

    Cualquier fantasia, por mas irracional que sea, no le da ningun respaldo moral para consolidar el plagio; este acto inmoral que no prescribe con el tiempo.

    El "Cóndor Pasa" es y sera una obra boliviana, pese a las absurdas historias que se inventen para consolidar dicho plagio.

    Seguramente Daniel Alomía Robles creo una "zarzuela" lamada "Cóndor Pasa", pero lo que no se quiere reconocer es que plagió la obra del folclore boliviano Cóndor Pasa para utilizarla en dicha obra. Se dice que esta obra fue plagiada en 1913, para su puesta en el teatro pero con música de Bolivia.

    Para aclarar esta trama poco imaginativa atribuyéndole dramatismo revolucionario con carácter político de “libertad” al plagio, primeramente se debe reconocer el origen boliviano de la canción Cóndor Pasa.

    Es necesario recordar que esta música ya era interpretada en 1904 por los estudiantes del Conservatorio Nacional de Música de Bolivia, cuyas pertituras están debidamente registradas no solamente en la memoria histórica, sino en forma tangible.

    El pretender discutir el origen de esta obra, patrimonio cultural de Bolivia, con historias o relatos poco imaginativos que rayan en lo grotesco por carecer de un sustento moral, es promover la apología del delito denominado en la actualidad como “piratería”, o en términos sencillos: el robo.

    ResponderBorrar
  4. por la cara de maleante q tiene evo diria q es peruano jajajajja

    ResponderBorrar
  5. AMARU. el q acaba de opinar de anonionimo boliviano ni siquiera sabe escribir la palabra folklore...no sabe ni donde esta parado y mucho menos debe saber el origen...jejeje

    segundo: el actual gobierno boliviano de Evo morales: ya considera suya las palabra AMA SUWA AMA KELLA, AMA LLULLA..Q ES ORIGEN INCAICO DEL PAIS INCAICO,CUSCO-PERÚ...KE LES PARECE...ANALICENLO

    ResponderBorrar
  6. Por favor, que quiere decir: AMA SUWA AMA KELLA, AMA LLULLA ?
    Hago una pesquisa sobre cultura incaica y no tengo como encontrar referencias a eses mandamientos.
    Gracias

    ResponderBorrar
  7. Benito. Este enlace te puede servir http://ow.ly/3All6

    ResponderBorrar
  8. Gracias, RenaticO. Lo que pasa es que eses preceptos así nagativos (no seas ladrón, no seas mentiroso, no seas perezoso) deben ser la versión española (de los conquistadores) a partir de los mandamientos de la Iglesia. La versión de la cultura del Tahuantinsuyo debe ser siempre positiva (honestidad, veracidad y trabajo). Pero no estoy seguro de eso y no conosco quechua para saber que es literalmente AMA KELLA, por exemplo.
    Ni mismo conosco bién el español, ya que soy de Brasil. Si quieres comentar algo, yo te agradezco muchísimo.

    ResponderBorrar
  9. Me sorprende lo que estás diciendo, no lo había visto de esa manera, ya despertaste mi curiosidad. Preguntaré a alguien que sabe quechua y te digo ok.

    ResponderBorrar
  10. A través de twitter, @LiZbEtHcItA afirma que este caso lo ha escuchado antes y nos recomienda una lectura para ilustrarnos en el tema.
    Personalmente aún no lo leo, aunque no soy literato me obseciono con ciertos temas, seguramente que esto provocará en mí más preguntas. Así que lo leeré e investigaré más adelante, agradecería que compartas tus alcances en este tema.
    Comparto contigo el artículo en cuestión:
    http://pumaindomable.blogspot.com/2008/08/buscando-el-sumac-kausay.html

    ResponderBorrar
  11. Gracias, RenaticO.
    Tu ayudaste a resolver el misterio. Ese artículo es más complejo que la cuestión inicial, pero me gustó muchísimo pasar el domingo descubriendo un poco de filosofía incaica y las relaciones entre los “pachas” con el sistema del cerebro humano.
    La investigación primitiva era acerca de la muerte (para un libro sobre una familia judía que escapa al nazismo y pasa a vivir en Oruro, Bolivia). Si los preceptos originales son No Robar, No Mentir y No ser Ocioso, entonces No Matar no sería importante como precepto e indicaría una sociedad que acepta el acto de matar. Lo que pasa es que eso es la traducción de los “extirpadores cristianos de idolatrías” y no es esa la verdad.
    Cuando la cuestión está en su forma positiva (sentir bien, razonar bien y hacer bien), no se puede inferir que la sociedad incaica acepta ese acto como praxis (como lo aceptaban los nazistas y su mitología). El cambio cultural es más grande que el cambio de una Alemania rica para una Bolivia pobre.
    Una vez más, muchísimas gracias.

    ResponderBorrar

Comenta pe, con confianza, dime lo que opinas... eso sí, ten cuidado con AguaFiestas!!!